Portuguese is a language rich in emotion, with words that capture feelings so specific they often lack a direct English equivalent. Here are 10 untranslatable Portuguese words that reveal the depth of human experience.
1. Saudade
Saudade
/sawˈda.dʒi/“Nostalgic longing”
This word is so central to Portuguese culture that it’s been called the national feeling of Portugal. Fado music, for example, is steeped in saudade.
2. Cafuné
Cafuné
/ka.fuˈnɛ/“Tender hair-stroking”
There’s no single English word for this intimate, affectionate action - just as there’s no substitute for the warmth it conveys.
3. Desenrascanço
Desenrascanço
/dɨ.zẽ.ʁɐʃ.ˈkɐ̃.su/“Improvised problem-solving”
It’s not just ‘fixing’ something - it’s doing so with a mix of creativity and chaos, like MacGyver with a Portuguese twist.
4. Xodó
Xodó
/ʃoˈdɔ/“A cherished person or thing”
It’s more specific than ‘darling’ - it implies that the person or object is your favourite, your little treasure.
5. Friorento/a
Friorento/a
/fɾi.oˈɾẽ.tu/ (m), /fɾi.oˈɾẽ.ta/ (f)“Someone who feels cold easily”
English might say ‘you’re always cold’, but Portuguese gives it a neat, single-word label.
6. Sobremesa
Sobremesa
/so.bɾeˈme.za/“Post-meal conversation”
In many Portuguese-speaking cultures, meals are social events, and sobremesa is when the real bonding happens.
7. Cafuneira
Cafuneira
/ka.fuˈnej.ɾɐ/“A person who loves giving cafuné”
A delightful extension of cafuné, proving Portuguese has a word for everything.
8. Banzo
Banzo
/ˈbɐ̃.zu/“Deep homesickness (with melancholy)”
It’s a word tied to history and sorrow, reflecting a very specific kind of displacement.
9. Cheio de nove horas
Cheio de nove horas
/ˈʃej.u dʒi ˈnɔ.vi ˈo.ɾɐs/“Overly proper or uptight”
A playful way to call someone a stickler for rules, implying they’re as stiff as an old-fashioned clock.
10. Dor de cotovelo
Dor de cotovelo
/ˈdoɾ dʒi ko.toˈve.lu/“Jealousy (literally ‘elbow pain’)”
It’s the perfect phrase for when you’re green-eyed but don’t want to admit it outright.