Slovenian proverbs are like little nuggets of wisdom wrapped in rustic charm. They’re practical, often hilarious, and occasionally profound - like your grandma’s advice, but with more poetic flair. Here’s a collection of the most delightful ones, along with what they *actually* mean (because sometimes, the translation needs a bit of unpacking).
1. "Kdor se zadnji smeje, se najslajše smeje."
Kdor se zadnji smeje, se najslajše smeje.
/kdoɾ sɛ ˈzadnji ˈsmɛjɛ sɛ ˈnajslajʃɛ ˈsmɛjɛ/“He who laughs last, laughs sweetest.”
2. "Bog daj, da bi vsak imel, kar si želi, pa bi kmalu vsak imel, česar si ne želi."
Bog daj, da bi vsak imel, kar si želi, pa bi kmalu vsak imel, česar si ne želi.
/boɡ daj da bi fsak ˈimɛl kaɾ si ˈʒɛli pa bi ˈkmalu fsak ˈimɛl ˈtʃɛsaɾ si nɛ ˈʒɛli/“God grant that everyone gets what they wish for, and soon everyone would have what they don’t wish for.”
3. "Kdor drugemu jamo koplje, sam vanjo pade."
Kdor drugemu jamo koplje, sam vanjo pade.
/kdoɾ ˈdɾuɡɛmu ˈjamo ˈkopljɛ sam ˈvanjo ˈpadɛ/“He who digs a pit for others falls into it himself.”
4. "Boljši vrabec v roki, kot golob na strehi."
Boljši vrabec v roki, kot golob na strehi.
/ˈboljʃi ˈvɾabɛts v ˈɾoki kot ˈɡolop na ˈstɾɛxi/“Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof.”
5. "Kadar mačka odsotna, miši plesajo."
Kadar mačka odsotna, miši plesajo.
/ˈkadaɾ ˈmatʃka ˈotsotna ˈmiʃi ˈplɛsajo/“When the cat’s away, the mice dance.”
6. "Stara ljubezen ne rjavi."
Stara ljubezen ne rjavi.
/ˈstaɾa ˈljubɛzɛn nɛ ˈɾjavi/“Old love doesn’t rust.”
7. "Kdor se z volkovi druži, tuli z njimi."
Kdor se z volkovi druži, tuli z njimi.
/kdoɾ sɛ z ˈvolkovi ˈdɾuʒi ˈtuli z ˈnjimi/“He who runs with wolves, howls with them.”
8. "Dobro besedo tudi pes posluša."
Dobro besedo tudi pes posluša.
/ˈdobɾo ˈbɛsɛdo ˈtudi pɛs ˈposluʃa/“Even a dog listens to a kind word.”
9. "Kdor hitro žanje, hitro pozna."
Kdor hitro žanje, hitro pozna.
/kdoɾ ˈhitɾo ˈʒanjɛ ˈhitɾo ˈpozna/“He who reaps quickly, quickly learns.”
10. "Kjer ni dima, tam ni ognja."
Kjer ni dima, tam ni ognja.
/kjɛɾ ni ˈdima tam ni ˈoɡnja/“Where there’s no smoke, there’s no fire.”
For more linguistic gems, check out our guide to Slovenian vs Serbian or Croatian idioms for neighbouring wisdom.




