40 Hilarious Dutch Idioms You Need to Know

Hero image for 40 Hilarious Dutch Idioms You Need to Know

Dutch idioms are a goldmine of absurd imagery and unexpected humour. If you’ve ever wondered what it means to 'have a hair in your butter' or why someone would 'stand with their beard in the letterbox', this guide is for you. Here are 40 of the most hilarious Dutch idioms, explained in plain English.

1. Nu komt de aap uit de mouw

Nu komt de aap uit de mouw

/ny kɔmt də aːp œyt də mɑu̯/

Now the monkey comes out of the sleeve

The truth is revealed, often in a surprising or scandalous way. The English equivalent would be 'the cat’s out of the bag'.

2. Een hondje uitlaten

Een hondje uitlaten

/ən ˈɦɔntjə ˈœytlaːtə(n)/

To walk a little dog

A euphemism for going to the toilet. Yes, really.

3. Met de pet gooien

Met de pet gooien

/mɛt də pɛt ˈɣoːi̯ə(n)/

To throw with the cap

To do something carelessly or without effort. Similar to the English 'to half-arse it'.

4. Een eitje

Een eitje

/ən ˈɛi̯tjə/

A little egg

Something very easy. The Dutch version of 'a piece of cake'.

5. Met de gebakken peren zitten

Met de gebakken peren zitten

/mɛ(t)də ɣəˌbɑkə(n)ˈpeːrə(n)ˈzɪtə(n)/

To sit with the baked pears

To be left holding the bag or dealing with the consequences of someone else’s mess.

6. Een appeltje voor de dorst

Een appeltje voor de dorst

/ən ˈɑpəltjə voːr də dɔrst/

A little apple for thirst

Savings or a backup plan for tough times. Literally, keeping an apple for when you’re thirsty.

7. Iets voor een appel en een ei kopen

Iets voor een appel en een ei kopen

/its foːr ən ˈɑpəl ɛn ən ɛi̯ ˈkoːpə(n)/

To buy something for an apple and an egg

To buy something dirt cheap. The Dutch version of 'a steal'.

8. De kool en de geit sparen

De kool en de geit sparen

/də ˈkoːl ɛn də ˈɣɛi̯t ˈspaː.rə(n)/

To save the cabbage and the goat

To try to please everyone, often by making compromises. Similar to 'having your cake and eating it'.

9. Een olifant in een porseleinkast

Een olifant in een porseleinkast

/ən ˈoːlifɑnt ɪn ən pɔrsəˈlɛi̯nˌkɑst/

An elephant in a china shop

Someone who is clumsy or tactless. The Dutch version of the English idiom.

10. Met je neus in de boter vallen

Met je neus in de boter vallen

/mɛt jə neːs ɪn də ˈboːtər ˈvɑlə(n)/

To fall with your nose in the butter

To get lucky unexpectedly. Like stumbling into good fortune.
Want more quirky language insights? Check out our guide to Dutch proverbs that will make you sound wise or learn how to flirt in Dutch without sounding awkward.

11. Een haan naar iemands veren kraaien

Een haan naar iemands veren kraaien

/ən ɦaːn naːr ˈimɑnts ˈveːrə(n) ˈkraːi̯ə(n)/

To crow like a rooster at someone’s feathers

To flatter someone insincerely. The Dutch version of 'buttering someone up'.

12. De kippen op stok hebben

De kippen op stok hebben

/də ˈkɪpə(n) ɔp stɔk ˈɦɑbə(n)/

To have the chickens on the perch

To go to bed early. Literally, when chickens roost for the night.

13. Een kat in de zak kopen

Een kat in de zak kopen

/ən kɑt ɪn də zɑk koːpə(n)/

To buy a cat in the bag

To buy something without inspecting it first. The Dutch version of 'a pig in a poke'.

14. De draak steken met iets

De draak steken met iets

/də draːk stɛkə(n) mɛt its/

To poke the dragon with something

To mock or ridicule something. Like 'taking the piss' in English.

15. Een vlieg afvangen

Een vlieg afvangen

/ən vliːx ˈɑfˌvɑŋə(n)/

To catch a fly

To do something pointless or trivial. Similar to 'making a mountain out of a molehill'.

Dutch idioms don’t stop at animals. Here are a few more bizarre ones involving food, body parts, and everyday objects.

16. Een gaatje in de dag schieten

Een gaatje in de dag schieten

/ən ˈɣaːtjə ɪn də dɑx ˈsxitə(n)/

To shoot a hole in the day

To take a nap during the day. Because why not?

17. Iets met de Franse slag doen

Iets met de Franse slag doen

/its mɛt də ˈfrɑnsə slɑx dun/

To do something with the French stroke

To do something hastily or carelessly. A playful jab at the French.

18. Met de handen in het haar zitten

Met de handen in het haar zitten

/ˌmɛt də ˈɦɑn.də(n)ˌɪn(ɦ)ət ˈɦaːr ˈzɪ.tə(n)/

To sit with your hands in your hair

To be completely baffled or stressed out. Like tearing your hair out.

19. De buik vol hebben van iets

De buik vol hebben van iets

/də bœyk fɔl ˈɦɑbə(n) vɑn its/

To have the belly full of something

To be fed up with something. Literally, your stomach is full of it.

20. Een gat in je hand hebben

Een gat in je hand hebben

/ən ɣɑt ɪn jə ɦɑnt ˈɦɑbə(n)/

To have a hole in your hand

To spend money recklessly. Because it just slips through your fingers.
Loving these idioms? You might also enjoy our guide to Dutch onomatopoeias or essential Dutch words for beginners.

21. Onder de pannen zijn

Onder de pannen zijn

/ˈɔndər də ˈpɑnə(n) zɛi̯n/

To be under the pans

To be married or living together. Because home is where the cooking happens.

22. Met de deur in huis vallen

Met de deur in huis vallen

/mɛt də døːr ɪn ɦœys ˈvɑlə(n)/

To fall into the house with the door

To get straight to the point, often bluntly. No small talk here.

23. De kastanjes uit het vuur halen

De kastanjes uit het vuur halen

/də kɑˈstɑnjəs œyt ɦɛt vyr ˈɦaːlə(n)/

To pull the chestnuts out of the fire

To do the dirty work for someone else. Like the English 'to pull someone’s chestnuts out of the fire'.

24. Iets uit je mouw schudden

Iets uit je mouw schudden

/its œyt jə mɑu̯ ˈsxʏdə(n)/

To shake something out of your sleeve

To come up with something effortlessly, like a magician producing a rabbit.

25. De kluts kwijt zijn

De kluts kwijt zijn

/də klʏts kʋɛi̯t zɛi̯n/

To have lost the thread

To be confused or disoriented. Like losing your train of thought.

That’s just the first half! Dutch has plenty more weird and wonderful idioms. Here are 15 more to keep you entertained.

26. Een oogje in het zeil houden

Een oogje in het zeil houden

/ən ˈoːxjə ɪn ət zɛi̯l ˈɦɑu̯də(n)/

To keep a little eye in the sail

To keep an eye on something. Nautical origins, like 'keeping a weather eye'.

27. De boot afhouden

De boot afhouden

/də boːt ˈɑfˌɦɑu̯də(n)/

To keep the boat off

To avoid committing to something. Like keeping your distance.

28. De plaat poetsen

De plaat poetsen

/də ˈplaːt ˈput.sə(n)/

To polish the plate

To leave abruptly or sneak away. Like 'doing a runner'.

29. Iets op zijn beloop laten

Iets op zijn beloop laten

/its ɔp zɛi̯n bəˈloːp ˈlɑtə(n)/

To let something run its course

To let things unfold naturally. No interference needed.

30. De koe bij de horens vatten

De koe bij de horens vatten

/də ku bɛi̯ də ˈɦoːrə(n)s ˈvɑtə(n)/

To grab the cow by the horns

To tackle a problem head-on. No beating around the bush.

31. Het onderste uit de kan willen

Het onderste uit de kan willen

/ət ˈɔndərstə œyt də kɑn ˈʋɪlə(n)/

To want the bottom out of the jug

To want the absolute best or most out of something. Greedy, much?

32. Iets voor de vuist weg doen

Iets voor de vuist weg doen

/its foːr də vœyst wɛx dun/

To do something off the fist

To do something on the fly, without preparation. Like winging it.

33. Met de billen bloot gaan

Met de billen bloot gaan

/mɛt də ˈbɪlə(n) bloːt ɣaːn/

To go with bare buttocks

To be exposed or caught out. No hiding now.

34. De angel eruit halen

De angel eruit halen

/də ˈɑŋəl ɛrˈœyt ˈɦaːlə(n)/

To take the sting out

To defuse a tense situation. Like removing the venom.

35. Iets in de smiezen hebben

Iets in de smiezen hebben

/its ɪn də ˈsmizə(n) ˈɦɑbə(n)/

To have something in the smiezen

To be onto something or to have figured it out. Like 'having a hunch'.

36. De handen uit de mouwen steken

De handen uit de mouwen steken

/də ˈɦɑndə(n) œyt də ˈmɑu̯ə(n) ˈsteːkə(n)/

To stick the hands out of the sleeves

To roll up your sleeves and get to work. No excuses.

37. Iets op de lange baan schuiven

Iets op de lange baan schuiven

/its ɔp də ˈlɑŋə baːn ˈsxœy̯və(n)/

To push something onto the long track

To postpone something indefinitely. Like kicking the can down the road.

38. Iets in de soep laten vallen

Iets in de soep laten vallen

/its ɪn də sup ˈlɑtə(n) ˈvɑlə(n)/

To drop something in the soup

To mess something up. Like spilling the beans, but soupier.

39. De kat op het spek binden

De kat op het spek binden

/də kɑt ɔp ət spɛk ˈbɪndə(n)/

To tie the cat to the bacon

To tempt someone beyond resistance. Like dangling a carrot.

40. Met de buik tegen de knoop lopen

Met de buik tegen de knoop lopen

/mɛt də bœyk ˈteːɣə(n) də knoːp ˈloːpə(n)/

To walk with your belly against the knot

To be extremely hungry. Like your stomach is eating itself.

There you have it – 40 Dutch idioms that’ll make you laugh, scratch your head, or both. Next time you hear someone say they’re 'falling with their nose in the butter', you’ll know exactly what they mean.

Want more? Check out our guide to how to complain in Dutch without sounding rude or the art of storytelling in Bulgarian for more linguistic fun.

You might also like

Preview for Homeric Greek Composition: Tips for Crafting Your Own Epic Verses

Homeric Greek Composition: Tips for Crafting Your Own Epic Verses

3 min read27/02/2026
Preview for Beginner's Hindi: 25 Must-Know Words for Daily Life

Beginner's Hindi: 25 Must-Know Words for Daily Life

4 min read12/02/2026
Preview for Top 10 German Proverbs and Their English Equivalents

Top 10 German Proverbs and Their English Equivalents

4 min read18/03/2026
Preview for Key Differences Between Jakarta Slang and Standard Indonesian

Key Differences Between Jakarta Slang and Standard Indonesian

5 min read06/03/2026