Latin Legal Terms Still Used in Modern Law

Hero image for Latin Legal Terms Still Used in Modern Law

Latin might be a dead language, but it’s alive and well in courtrooms, contracts, and legal jargon. Here’s a breakdown of the most common Latin phrases still haunting modern law - because apparently, English wasn’t confusing enough.

Core Latin Legal Terms

Habeas corpus

/ˈheɪbiəs ˈkɔːrpəs/

You shall have the body

A legal action requiring a person under arrest to be brought before a judge. It’s the legal equivalent of saying, “Prove you’re not just locking people up for fun.”

Pro bono

/proʊ ˈboʊnoʊ/

For the public good

Legal work undertaken voluntarily and without payment. Lawyers do occasionally work for free - usually when there’s good PR involved.

In loco parentis

/ɪn ˈloʊkoʊ pəˈrɛntɪs/

In the place of a parent

A legal doctrine where an individual or organisation assumes parental responsibilities. Schools use this to justify confiscating your phone.

Latin Terms in Courtroom Drama

Subpoena

/səˈpiːnə/

Under penalty

A writ ordering someone to attend court. Ignoring one is a great way to find out what ‘contempt of court’ means.

Alibi

/ˈæləbaɪ/

Elsewhere

Evidence that the accused was somewhere else when the crime was committed. The oldest excuse in the book, now with Latin flair.

Prima facie

/ˌpraɪmə ˈfeɪʃi/

At first sight

Evidence that, unless rebutted, is sufficient to prove a fact. Basically, “it looks bad enough that we can proceed without digging deeper.”

Latin in Contracts and Legal Documents

Per se

/pɜːr ˈseɪ/

By itself

Used to denote something that is inherently true. Often deployed to sound smarter than just saying “in itself.”

Caveat emptor

/ˈkæviæt ˈɛmptɔːr/

Let the buyer beware

The principle that the buyer is responsible for checking the quality of goods before purchase. A fancy way of saying “no refunds.”

Ipso facto

/ˈɪpsoʊ ˈfæktoʊ/

By the fact itself

Something that is true by its very nature. Often used in arguments where someone wants to sound unassailable.

Why Latin Still Dominates Legal Jargon

Latin persists in law for three main reasons:

  • Tradition: Lawyers love rituals, and Latin phrases are the legal equivalent of chanting in robes.
  • Precision: Some Latin terms have no direct English equivalent, making them annoyingly useful.
  • Exclusivity: If everyone understood legal documents, lawyers would have to find another way to justify their fees.
Want more Latin? Check out our guide on Latin words that shaped English or test your skills with Latin tongue twisters.

You might also like

Preview for 10 Danish Phrases to Use When You're Feeling Hygge

10 Danish Phrases to Use When You're Feeling Hygge

4 min read01/07/2025
Preview for 10 Fun Polish Idioms That Reveal Cultural Insights

10 Fun Polish Idioms That Reveal Cultural Insights

3 min read01/07/2025
Preview for Exploring Common Russian Surnames: History and Meanings

Exploring Common Russian Surnames: History and Meanings

5 min read09/06/2025
Preview for Top 12 Latin Words That Shaped the English Language

Top 12 Latin Words That Shaped the English Language

4 min read11/06/2025