From 'fustilarian' to 'quatch' – the Bard’s weirdest words explained
Alex C-J•
Shakespeare’s slang: not just for ruffians and tavern-goers
Shakespeare’s plays are packed with slang that would have made Elizabethan audiences snigger – or gasp. Some words sound archaic, others downright absurd. Here’s what they actually meant.
Fustilarian
/fʌsɪˈlɛːrɪən/
“A scoundrel or lowly person”
A term for a worthless, contemptible person. Used in Henry IV, Part 2 to describe someone of no importance.
Quatch
/kwɒtʃ/
“Fat or plump”
An adjective describing someone chubby or thick-set. Appears in All’s Well That Ends Well as a playful jab.
Giglet
/ˈɡɪɡlɪt/
“A flighty or promiscuous woman”
A derogatory term for a woman considered loose or frivolous. Used in Twelfth Night and other plays.
Pribbling
/ˈprɪblɪŋ/
“Trifling or petty talk”
Nonsensical chatter. Shakespeare uses it in Henry IV, Part 1 to mock idle conversation.
Mumble-news
/ˈmʌmb(ə)lnjuːz/
“A gossip”
Someone who spreads rumours or whispers secrets. Appears in The Winter’s Tale as an insult.
Rudesby
/ˈruːdzbi/
“A rude, ill-mannered person”
A straightforward insult for someone lacking manners. Used in Twelfth Night.
Hugger-mugger
/ˈhʌɡəmʌɡə/
“Secretive or disorderly”
Either something done in secrecy or a state of chaos. Hamlet uses it to criticise clandestine behaviour.
Bawcock
/ˈbɔːkɒk/
“A fine fellow”
A term of endearment for a good-natured man. Appears in Henry V and Twelfth Night.
Galliard
/ˈɡalɪəd/
“Lively or spirited”
Describes someone full of energy, often in dance. Beatrice in Much Ado About Nothing uses it to mock a man’s vigour.
Skains-mate
/ˈskeɪnzmeɪt/
“A rogue or villainous companion”
A disreputable associate. Appears in Romeo and Juliet as an insult.
Pottle-deep
/ˈpɒt(ə)ldiːp/
“Very drunk”
Slang for someone who’s had one too many. A 'pottle' was a half-gallon measure for ale. Used in Othello.
Malkin
/ˈmɔːkɪn/
“A slovenly woman”
An insult for an untidy or lower-class woman. Appears in Coriolanus.